Uzman destekli yapay zeka ajanını şimdi kullanmak ister misiniz?

Talep oluşturmak için bu linki ziyaret edin.

Tûr Suresi - 14. ayet

Oluşturulma Tarihi: 2/6/2025 10:55 PM    Güncellendi: 2/6/2025 10:55 PM

Tûr Suresi - 14. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

“Bu sizin yalanlamış olduğunuz cehennemdir.”

Ahmet Varol Meali

"İşte bu, sizin yalanlamakta olduğunuz ateştir.

Ali Bulaç Meali

(Onlara şöyle denir:) 'İşte sizin yalanladığınız ateş budur.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

13,14. Cehennem ateşine itildikçe itildikleri gün, onlara: "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

13,14. Cehennem ateşine itilip atılacakları gün onlara, “İşte bu yalanlamakta olduğunuz ateştir” denilir.

Diyanet Vakfı Meali

13, 14. O gün cehennem ateşine itilip atılırlar da «İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!» denilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Onlara): "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur" (denilecek).

Elmalılı Meali (Orjinal)

İşte diye: bu sizin o yalan deyip durduğunuz ateş

Hasan Basri Çantay Meali

(Şöyle denilecek:) «İşte sizin yalan saymakda idiğiniz ateş budur».

Hayrat Neşriyat Meali

(Kendilerine denilir ki:) “İşte kendisini yalanlayıp durduğunuz ateş, budur!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bu, o ateştir ki, siz bunu talep eder olmuştunuz. (denilir).

Suat Yıldırım Meali

İşte, denilir, alın size yalan saydığınız ateş!

Şaban Piriş Meali

-Yalanladığınız ateş budur!

İbni Kesir

Yalanlayıp durduğunuz ateş, işte budur.

Seyyid Kutub

«İşte yalanlayıp durduğunuz cehennem budur!

Tefhim-ul Kuran

(Onlara şöyle denir:) «İşte sizin yalanlamakta olduğunuz ateş budur.»

Yusuf Ali (English)

"This:, it will be said,(5046) "Is the Fire,- which ye were wont to deny!*

M. Pickthall (English)

(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.